青森市・五所川原市の仕出し弁当・会議弁当の宅配なら株式会社木戸食品

スタッフブログ

  • HOME
  • スタッフブログ

お肉のお話

 

 

 

青森市・五所川原市で弁当の仕出し・宅配なら木戸食品

 

 

こんにちは 社長の木戸宏文です。

毎日、ご注文をいただきありがとうございます。

 

今日は「お肉のお話」をお届けします。

 

☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆

 

齢を重ねたら(今年53歳デス)、肉よりも魚が好きになったが、

昔は、ステーキだの、焼き肉だの、ずいぶん肉を食ったもんだ。

 

肉

 

ところで「サーロイン・ステーキ」の「サーロイン」って、何だろう?

 

サーロインは「腰の上の方の肉」のこと。
これはフランス語の「surlonge=シュールロンジュ」から来てるらしい。

「sur」が上部、「longe」が腰の意味。

 

「いやー、それは違うヨ、本当はこれが正解です」という、別の説もあるから紹介しよう。

昔のイギリスの王様ヘンリー8世が、夕食にこのステーキを食った時、

あんまり旨くて、「この肉にナイトの称号を与える」と言ったという。

 

英国の称号は「サー」で栄誉ある位のこと。

日本語に直せば「殿下」だろうか。

そう、あの「関白殿下、太閤殿下」の殿下だ。

 

この二つの説、

         サー、どっちが本当だ?  ^_^;

 

**********************************************

 

ついでに、もう一つ肉のお話を。

 

にく

 

ミノ=胃袋」は、切って広げれば、昔の雨具の「箕=みの」に似ているからこう呼ぶ。

 

「ロース」は、肉を焼く「ロースト」の「ト」が抜けたもの

 

「モツ」は、臓物(ぞうもつ)を縮めで呼んだ、食肉業者の業界用語(隠語)らしい。

 

「ホルモン焼き」の「ホルモン」は、関西弁の「放るもん≒放るもの≒捨てるもの」から。

普通は食わずに捨てる内臓を焼げば、ホルモン焼きになる。(だから、安いのか、、、納得!)

 

最後にヒレ肉の「ヒレ」。

この言葉、フランス語では「フィレ」、英語では「フィレット」。

日本語に訳せば「切り身」。

 

マク○ナルドの「フィレ・オ・フィッシュ」は、

魚の切り身が入っているから、フィレは魚の切り身の意味もある。

 

齢を重ねたボクは、これからは、フィレ専門ダなぁ、、、、。

 

**************************************

 

青森市・五所川原市で弁当・寿司・オードブルの宅配・仕出しなら木戸食品

 

お膳、折詰、皿盛り、オードブル、寿司、高級弁当、

茶わん蒸し、寄せ鍋、お吸い物、お刺身、お蕎麦

その他、ご要望に合わせまして、調理・お届けいたします。

 

————————————————————

 

木戸食品では会議、研修、セミナー、打ち合せ、ミーティング、勉強会、

送別会、歓迎会、女子会、卒業式、入学式、入社式、接待、役員会、

上棟式、長寿祝い、 改装記念、法事、法要、葬式、スポーツ大会、

発表会、町内会,食事会、節句、行楽、花見、誕生会など

様々なシーンにあったお弁当をご用意しています。

 

tel:0120-49-0489

注文方法はこちらから

ページの先頭へ戻る